miércoles, 14 de agosto de 2013

Maestros...

Maestro Antonio Corujo junto al Luthier Juan Lemes.

Primer Encuentro Forotimple Lanzarote 2013.





Primer Encuentro Forotimple en Lanzarote.3 de Agosto del 2013.Albergue de Tegoyo.Macher Tias.










































Timples cercanos.

Jose Miguel Duque Chirino con un timple de Alberto Ortega Chirino.

Ragueo Isa...

Rasgueo Isa.David San Bartololme de Lanzarote.
Ragueo Isa. David San Bartolome de Lanzarote.

Rasgueo Isa.

                                                    Rasgueo Isa.David an Bartolome.

miércoles, 31 de julio de 2013

El timple es un instrumento musical de cuerda pulsada, que consta de 5 cuerdas y que es típico y originario de Canarias. Al estilo de otros instrumentos de cuerda, especialmente de Sudamérica y Caribe, a modo del "tiple" colombiano o "cuatro" venezolano, el timple posee unas dimensiones reducidas, de unos 38-40 centímetros aproximadamente. Generalmente son de cinco cuerdas, si bien en algunos casos de cuatro cuerdas. La caja de resonancia estrecha y abombada por debajo se denominada joroba y le da al instrumento la denominación de "camellito sonoro". La afinación del timple puede ser variante dependiendo de para qué se use y quién sea el intérprete, pero la afinación más usada del instrumento es RE, LA, MI, DO, SOL

.timpleは5の文字列で構成され、それはカナリア諸島の典型とネイティブで撥弦の楽器です。 "高音"コロンビアまたは"4"ベネズエラtimpleの方法で、特に南米およびカリブ海の他の弦楽器、、のスタイルで38〜40インチかそこらについて、小さなフットプリントを持っています。彼らはいくつかのケースでは4つの文字列が、通常は5列です。狭く、下に凸響はこぶと呼ばれ、楽器に名前"Camellito音"を与えている。 、SOLピッチ打ち上げは使用されているものに応じて変形し、誰インタプリタが、最も一般的に使用されるチューニングかもしれない楽器はRE、LA、ミシガン、DO。

Origen[editar]

Tiene un origen incierto, con diversas influencias europeas y americanas. En la actualidad está presente en todas las Islas Canarias, siendo parte integrante esencial de las agrupaciones del Archipiélago, si bien históricamente ha tenido un uso más extendido en las islas orientales de Gran Canaria, Fuerteventura y Lanzarote, siendo menos utilizado en las restantes y casi desconocido en las islas de El Hierro y La Gomera (que mantuvieron los instrumentos musicales más ancestrales como son el pito, la chácara y el tambor).
En sus inicios era un instrumento de acompañamiento para los grupos de tocadores, si bien, su especial sonoridad y forma muy particular de rasgado, le ha configurado una importancia propia hoy en día. En la actualidad se utiliza en todo tipo de formaciones musicales para interpretar desde música barroca a música contemporánea pasando por el jazz o el pop y las tunas.起源

いくつかのヨーロッパやアメリカの影響を受けた、不確かな起源を持っています。歴史的にはあまり他で使用され、ほとんどされて、グランカナリア島、フエルテベントゥラとランサローテ島の東部の島でより広範な使用を持っていたが、それは、列島のグループの重要な一部であること、現在すべてのカナリア諸島で存在しているエル·イエロとラ·ゴメラ(例えば笛、ドラムchacaraとして最も古い楽器を維持している)の島々には不明。
トイレグループの添付楽器だった初めに、彼らの特別な音と引き裂く特定の方法が、今日の独自の重要性を設定しています。それが今ではバロック音楽からジャズやポップやマグロに現代音楽を解釈するために、音楽グループのすべてのタイプで使用されています
El timple, como otros instrumentos de cuerda, tiene definitivamente ancestros árabes. Pero también ha influenciado a algunos instrumentos sudamericanos, especialmente al Charango. La afinación MI, LA, MI, DO, SOL del charango tradicional es prácticamente coincidente con el timple (aunque, en el timple, la primera cuerda es RE).
Otra diferencia marcada podría ser la implementación del uso de la doble cuerda, ya que el charango utiliza 5 pares (10 cuerdas en total). Algunos expertos en instrumentos antiguos creen que esta variación se dio cuando se pasó de las cuerdas de fibra animal a las cuerdas de nylon o las de metal. Seguramente a algún constructor sudamericano se le ocurrió utilizar cuerda doble para mejorar su sonoridad. Posiblemente ese cambio se dio en Perú o Bolivia, ya que los charangos más antiguos fueron encontrados en dichas naciones.

timple、および他の弦楽器は、間違いなくアラブの祖先を持っています。しかし、それはまた、特に、いくつかの南米の楽器、チャランゴに影響を与えている。チューニングMI、LA、MI、DO、SOL伝統チャランゴはtimple(timpleでは、最初の文字列はREですが)と事実上一致している。
別のマークの違いは、5組(計10文字列)を使用して、チャランゴなどの二重列の使用の実現可能性があります。一部の専門家は、動物繊維ロープ、ナイロンロープや金属から移動するときに、この古代の楽器のばらつきが発生したことを信じています。確かにいくつかのアメリカのビルダーは、懸垂下降が彼らの音を向上させるために使用してきた。最古charangosがこれらの国で発見されたように、おそらくこの変更は、ペルーやボリビアで発生

Existen numerosos timplistas de prestigio, tanto en Canarias como fuera. Algunos de sus intérpretes más conocidos son Totoyo Millares, de larga trayectoria de difusión del timple o figuras del timple actual comoJosé Antonio Ramos, el «majorero» Domingo Rodríguez Oramas "El Colorao", Benito Cabrera y Toñín Corujo.
Otros jóvenes intérpretes del timple canario son José Domingo Curbelo, Alexis Lemes, Althay Páez, Beselch Rodríguez, Yone Rodríguez, Pedro Izquierdo, Germán López, Josele del Pino, Abraham Ramos Chodo, Abraham Ramos Sánchez, Javier Castro-Gomis y Juan Pablo Perez Lopez,Grabiel Garcia,Jose Vicente Rodriguez.
Desde el punto de vista de la innovación hay que destacar a Enrique Mateu director y fundador del grupo multidisciplinar Artenara y el primero en utilizar los timples de seis y doce cuerdas.

多くの名門timplistas、両方カナリア諸島オフがあります。彼の最も有名なパフォーマーの一部がTotoyo Millares長い拡散経路進水または現在timple数字comoJoséアントニオ·ラモス、"majorero»ドミンゴロドリゲスOramas" Colorao"トニンベニートカブレラとコルムです。
他の若いパフォーマーカナリアtimpleホセ·ドミンゴCurbelo、アレクシスLemes、アルタイパエス、Beselchロドリゲス、ヨネロドリゲス、ペドロIzquierdoさん、ドイツ語·ロペス、·ホセレデルピノ、アブラハムラモスChodo、アブラハムラモスサンチェス、ハビエル·カストロ·ゴミスとファン·パブロ·ペレス·ロペスです、Grabielガルシア、ホセ·ビセンテ·ロドリゲス。
イノベーションの観点から、我々は学際Artenaraのと6と12弦のtimplesを使用する最初のエンリケMateuのディレクターと創設者を言及する必要があります[参照は必要とした]

La fabricación del timple es artesanal, existiendo anteriormente artesanos timplistas conocidos como Juan Negrín Bentancor (Las Palmas de G.C) y actualmente existen afamados artesanos timplistas, cuyas producciones son especialmente demandadas para las agrupaciones folclóricas y timplistas profesionales, principalmente afincados en las islas de Tenerife, Gran Canaria y Lanzarote, entre los que se encuentran Francisco Fariña, Carlos Felix, Francisco de Rosa, Kima, David Sanchez, Rijó, Quiquí, Vicente Corujo,Cesar Paz,José Baritto ,etc.
Existe una amplia literatura sobre el timple, especialmente de métodos de enseñanza, realizados principalmente por profesores de música, si bien los principales timplistas han realizado sus propias publicaciones (Ramos, El Colorao, Cabrera,...). También existe publiciones de partituras, así como de investigación histórica del instrumento canario.
Hoy en dia ha tenido gran aceptación entre los músicos profesionales y orquestas, iniciándose su expansión internacional, especialmente por América, con la especialidad de su sonido. Se encuentra en trámites su aprobación para la enseñanza oficial en los Conservatorios de Música de Canarias.
Aunque tradicionalmente a todos los instrumentos derivados del timple original de 5 cuerdas y longitud de escala soprano, se les ha llamado timple; en los últimos años la proliferación de diferentes longitudes de escala disponibles ha complicado la situación un poco. Para liarlo más, los luthiers no se ponen de acuerdo en unas medidas "estándar" para la longitud de escala o tiro, sino que cada cual utiliza una medida que considera apropiada. Realmente el problema radica en la falta de elección de cuerdas para timple que permitan encordar el mismo instrumento con varias tensiones a gusto del músico. Así por ejemplo un constructor considera que una escala de 38,5 cm está bien para un timple de concierto porque tiene una tensión media a la hora de tocar, mientras que otros llegan a 39 cm para conseguir más tensión en las cuerdas y facilitar el punteo al músico. En algunos casos se ven timples de 41 cm que al ser afinados en Re adquieren una tensión de cuerdas significativa y muy apreciada por músicos como"El Colorao",José Domingo Curbelo etc.timpleを作ることはハンドメイドで、以前にファンネグリンBentancor(ラス·パルマス·デ·GC)として知られており、主にテネリフェ島に拠点を持つプロダクション特にtimplistas民俗グループと専門家のために要求されている有名なtimplistas職人は、今そこにあるそこtimplistas職人、それらの中グランカナリア島とランサローテ島、フランシスコファ​​リーナ、カルロス·フェリックス、フランシスコ·デ·ローザ、キマ、デビッド·サンチェス、Rijo、キキ、ビセンテコルム、セザールラパス、ホセBarittoなどが分かった。
メインtimplistasが(ラモス、Colorao、カブレラ、...)、自分の出版物をしたものの、音楽教師によって主として行わtimpleに関する広範な文献、特に指導方法は、あります。メッセージも用意出版のスコアだけでなく、歴史研究のカナリア楽器。
今日は彼らの音の専門で、特にアメリカでは、その国際的な展開を始め、プロのミュージシャンやオーケストラの間で受け入れられています。それは、カナリア諸島の音楽院で正式な教育のための承認を得ている。
伝統的に、元のtimple 5弦とソプラノスケールの長さのすべてのデリバティブは、timpleが呼び出されていますが、近年では利用可能な異なるスケール長の増殖状況を少し複雑にしている。もっといじりのために、製作家は対策 "標準"スケール長またはショットに同意していないが、それぞれが適切と考える措置を使用しています。実際の問題は、ミュージシャンに合わせて複数の電圧と同じ楽器を可能timpleを糸用ロープの選択の欠如である。だから例えばビルダーは触れたとき、それは平均電圧を持っているので、他の人が文字列の詳細テンションを得る〜39センチに達し、タップしやすくしながら38.5センチメートルの規模は、打ち上げこのコンサートのためによいと考えているミュージシャン。いくつかのケースでは、彼らは獲得のD弦のテンションにチューニングされていることが41センチメートルのtimplesある "Colorao"ホセ·ドミンゴCurbeloなどのミュージシャンによって重要と高く評価

La clasificación de los tipos de timple se debe hacer en función de la longitud de escala de los mismos. Y la longitud de escala no es más que la distancia entre las dos cejillas: puente y pala. Lamentablemente los constructores de timple no utilizan las mismas dimensiones y además existen varios nombres que se han ido utilizando de manera incorrecta como contra o timple de concierto (cualquier timple que esté muy elaborado y parezca hecho para un profesional, aunque mida 43cm de escala).
  • Timple soprano: los timples clásicos con longitudes de escala de menos de 38 cm, con juegos de cuerdas de cualquier marca tienen muy poca tensión cuando se afinan en Re, tal vez agradecerían afinar un tono o medio tono más agudo. 1ª y 4ª nylon 0,55 mm, 2ª y 5ª nylon 0,65 mm, 3ª nylon 0,75-0,77 mm y algunas personas cuerdas entorchadas de nylon.
  • Timple de concierto: timples con longitudes de escala de 39 cm, con juegos de cuerdas de cualquier marca tienen una tensión buena en Re. 1ª y 4ª nylon 0,55 mm, 2ª y 5ª nylon 0,65 mm, 3ª nylon 0,75-0,77 mm y algunas personas cuerdas entorchadas de nylon. En los timples de escala 41 cm, se debe pensar que es como si añadiéramos un traste más en el tado de la pala, por lo tanto la sensación de tensión afinado en Re es la misma que si afináramos un timple de concierto medio tono más agudo; en resumen con las mismas cuerdas afinando en Re obtenemos una tensión alta.
  • Timple tenor: algunos timples modernos con longitudes de escala de 43 cm, con juegos de cuerdas de cualquier marca tienen muchísima tensión cuando se afinan en Re, y la recomendación es afinarlos un tono más grave. 1ª y 4ª nylon 0,55 mm, 2ª y 5ª nylon 0,65 mm, 3ª nylon 0,75-0,77 mm y algunas personas cuerdas entorchadas de nylon.
  • Timple barítono: Muy de moda desde hace unos años por su sonido grave y potente, en estos instrumentos hay longitudes de escala tan dispares como 45 (Agrícola), 46.2 (Kiman) y 48 (Fariña). La intención de todos estos instrumentos es acompañar y llenar un hueco existente entre el timple y la guitarra, siendo el rango similar a la vihuela mexicana. Normalmente afinados en La, en los dos primeros casos se recomienda 1ª y 4ª primera de guitarra, 2ª y 5ª segunda de guitarra, 3ª tercera de guitarra; y es la encordadura lógica si se tiene en cuenta que el 5º traste de una guitarra es una nota La en la primera cuerda y se corresponde más o menos con 46 cm de escala. En el caso de 48 cm. Fariña utiliza 1ª y 4ª nylon 0,65, 2ª y 5ª primera de guitarra entorchada, 3ª segunda de guitarra entorchada.
  • timpleの種類の分類は、そのスケールの長さに応じて行わなければならない。ブリッジとシャベル:とスケールの長さは、2つのカポ間の距離以上ではありません。残念timpleビルダーは同じ寸法を使用していないし、加えて、コンサート(非常に精巧でプロフェッショナルな外観のために作られていますが、43センチメートルスケールを測定し、任意timple)に対してまたはtimpleとして誤って使用されてきたいくつかの名前があ​​ります。
  • Timpleソプラノ:どのブランドの文字列のセットで38センチメートル未満のスケール長さを持つ古典的なtimplesは、Dでチューニングはほとんど緊張感を持っている音や鋭いハーフトーンを調整多分感謝しています。 1と0.77ミリメートルナイロン3番目と何人かの人々ナイロンワウンド弦〜4 0.55ミリメートルナイロン、2番目と5番目のナイロン0.65ミリメートル、0.75。
  • Timpleコンサート:39センチメートルのスケール長さtimples、どのブランドの文字列のセットでは、再1で良い電圧を持ち、0.55ミリメートルのナイロン4日、第2回と第5回0.65ミリメートルナイロン、ナイロン3回0.75そして何人かの人々-0.77ミリメートルナイロンワウンド弦。我々はDにチューニング緊張感が高いピッチafináramos1培地コンサートtimple場合と同じですが、刃の状態は上のフレット追加しているかのようにtimplesスケール41センチメートルでは、あなたはそれについて考える必要がありますDで同じチューニング文字列を簡単に言えば我々は、高電圧を得る。
  • Timple行:どのブランドの文字列のセットは43センチメートルのスケールの長さといくつかの近代的timplesは、緊張の多くDでチューニングがあり、推薦はそれらをより深刻なトーンを調整することです。 1と0.77ミリメートルナイロン3番目と何人かの人々ナイロンワウンド弦〜4 0.55ミリメートルナイロン、2番目と5番目のナイロン0.65ミリメートル、0.75。
  • Timpleバリトン:深いとパワフルなサウンドのために、近年では非常にファッショナブルでは、これらの商品は、45(農業)、46.2(Kiman)と48(ファリーナ)のように異種の長さスケールである。すべてのこれらの商品の意図は、範囲はメキシコのビウエラと同様であることと、tipleとギターの間のギャップを埋めるために同行している。通常は、最初に調整され、次の2つの場合には1番目と4番目の最初のギター、2番目と5番目のセカンドギター、第三第三のギターをお勧めします、我々は5日、ギターのフレットことを考慮する場合、論理的なグリップです。最初の文字列上の音符と46センチメートルスケールで多かれ少なかれ対応しています。 48センチメートルの場合。ファリーナは、1番目と4番目のナイロン0.65、第2回及び第5回最初に傷ギター、セカンドギター第3回傷を使用しています。













El gran musico Toñin Corujo.(偉大なミュージシャン Toñin Corujo)
El luthier Martin Cabrera.Teguise Lanzarote.(ルシアー)
Luthier Martin Cabrera.Teguise.Lanzarote(.ルシアー)
El luthier Martin Cabrera de Teguise.Lanzarote.(ルシアー)

domingo, 28 de julio de 2013

I Encuentro Forotimple 2013.(ランサローテ島の最初の会議Forotimple2013)

Amigos falta menos de una semana para esta cita.

Vicente Corujo,luthier de La Vegueta.(ルシアー)

Juan Lemes luthier de La Vegueta.(ルシアー)

Nueva tanda de timples del luthier Alberto Ortega Chirino. (新しいtimplesグループ。)

Rasgueo conejero.Timple de Marcial de Leon.Teguise.(ストラムtimple)

Juanito "la laja"

Visita a casa del luthier Alberto Ortega Chirino.Tahiche (家弦楽器製作者を訪問)


Rasgueo del Timple. Folias (ストラムtimple)

Alexis en San Bartolome.

Timple de palo Santo. Luthier Antonio Lemes,Teguise.